کتاب گوژپشت نتردام
المور: گوژپشت نتردام یا (نتردامِ پاریس) نوشتهی ویکتور هوگو در سال 1831 میلادی منتشر شد.
به گزارش المور به نقل از ایسنا بنابر اعلام سی بوک، ویکتور هوگو (با نام ویکتور-ماری هوگو، متولد ۲۶ فوریهی سال ۱۸۰۲، وفات ۲۲ می سال ۱۸۸۵ پاریس)، نویسنده، شاعر و نمایشنامه نویس نامداری است که یکی از مهمترین نویسنده های داستانهای عاشقانهی فرانسوی است. با اینکه هوگو شهرت اولیهاش را مدیون نمایشنامه هایش است اما در سال ۱۸۳۱ با رمان تاریخی خود نتردامِ پاریس (به انگلیسی: The Chungback of Notre-Dame) شهرت بیشتری به دست آورد.
درباره نویسنده کتاب گوژپشت نتردام
این کتابِ ویکتور هوگو را به درستی، یکی از عقیده های بزرگ ادبی قرن نوزدهم می دانند. متعاقباً، یکی دیگر از عناصر ادبیات گوتیک که نقش کلیدی در گوژپشت نتردام دارد، تمرکز آن بر مکان است. در رمانِ هوگو، محل توجه به وضوح عنوان کلیسای جامع است. در حقیقت هدف هوگو از زمانی که آغاز به نوشتن «گوژپشت نتردام» کرد روشن کردن چیزی بود که به اعتقاد خودش ارزش معماری گوتیک بود و به وضوح میدید درحال تخریب است تا جایی برای ساخت و سازهای جدید و مدرن ایجاد شود. هوگو صحنه را در مقدمه خود با بحث در مورد حکاکیای که روی دیوار برج کلیسای نتردام دیده میشد تنظیم کرد.
او بیان کرد: « از آن موقع، دیوار گچ بری شده یا خراشیده شده – به یاد نمی آورم کدام بود - و کتیبه ناپدید شده است. در حقیقت در طول دویست سال قبل این برخوردی است که با کلیساهای شگفت انگیز قرون وسطی داشته اند. سهم این کلیساها تخریب – هم از درون و هم از بیرون= بوده است.»
آثارش، فضای سیاسی و اجتماعی وطن فرانسویاش را در طول تاریخ برجسته می کند. با این حال، حتی فراتر از ماهیت قانع کنندهی داستانهای هوگو، در این داستانها آموزشی برای علاقه مندان به ادبیات رمانتیک و بطور خاص، ژانر گوتیک وجود دارد. از کنار هم قرار گرفتن تحلیلهای شگفت انگیز و سبک گروتسک و اهمیت مکان وقایع رمان، هوگو نگاهی جذاب به تعدادی از عناصر ادبیات گوتیک انداخته و به طرز ماهرانه ای در بیان این داستان معروف آنها را به کار برده است. مثل دیگر داستانهای سبک گوتیک، این رمان خواننده را به سفری تاریک در کنار شخصیتهای مرموز و پر رمز و رازش میبرد.
مفاهیم کتاب گوژپشت نتردام
این موضوع عمیق تر از رمان قبلی او آگاهی عمومی را تحت تأثیر قرار داد. داستان کتاب در پاریس و طی قرن پانزدهم میلادی رخ میدهد و فضای وحشت گوتیک رمان آدم را به یاد رمانهای کلاسیک قرن نوزدهم مثل فرانکشتاین، دراکولا و دکتر جک و هاید میاندازد. گوژپشت نتردام داستان عشق نافرجام مردی گوژپشتی است که ناقوسزن کلیساست و دلباختهی زن کولی زیبایی می شود که عاشق شخص دیگری است. اما هوگو نویسندهای بسیار پیچیده بود که داستان بسیار پیچیده تری را به خوانندگان خود ارائه نمود. در زیر آشکار شدن عشق «کازیمودو» به «اسمِرالدا»؛ یک درام تاریخی نهفته است که در سال ۱۴۸۲ اتفاق می افتد، زمانی که از بسیاری جهات منعکس کننده زمان و مبارزات سیاسی جهان قرن نوزدهمی هوگو بود. این رمان نه فقط در فضای خود بلکه در شخصیتهایش نیز یک عنصر معنوی را منتقل می کند. در این رمان کشیشی وجود دارد که راه معنوی خودرا گم کرده است.؛ مردی وجود دارد که از نظر جسمی بد شکل است که از او دوری می کنند و باید نه در دنیای مادی بلکه در اعماق درون خود آرامش پیدا کند؛ و زنی زیبا وجود دارد که بیگناهی را به تصویر می کشد و به دنبال شکل معنوی عشق می گردد. کلود فرولو، معاون اسقف کلیسای نتردام پاریس در نهان عاشق اسمرالدا می شود. او تلاش می کند با کمک «کازیمودو» ناقوس زن گوژپشت و بدشکل نوتردام، اسمرالدا را برباید. ولی با دخالت کاپیتان فوبوس دوشاتوپر ناکام می ماند و «کازیمودو» دستگیر می شود. «کازیمودو» را در میدان اعدام با شلاق مجازات می کنند و تنها «اسمِرالدا» که قلبی مهربان دارد به او کمک می نماید و جرعه ای آب به او می دهد. همانجا «کازیمودو» دلباختهی «اسمِرالدا» می شود و تصمیم می گیرد زندگیاش را وقف دختر کند. این رمان جامعه ای را محکوم می کند که در آن شخصیت های کتاب، فرولو (معاون اسقف) و فیبوس سرباز، بدبختی را بر سر «کازیمودوی» گوژپشت و «اسمِرالدا» دختر کولی آوار می کنند. بدین جهت خرید کتاب گوژپشت نتردام را به همگان سفارش می نماییم.
مترجم این رمان جذاب ترجمهی محمدرضا پارسایار است، وی پژوهشگر و فرهنگ نویس ایرانی زادهی ۱۹ مرداد ۱۳۴۱، دانش آموختهی رشتهی زبان و ادبیات فرانسه و زبان شناسی ست. او یک سال بعد از ورود به دانشگاه کار فرهنگ نویسی را شروع کرد و تا حالا چندین کتاب فرهنگ فرانسه به فارسی و فارسی به فرانسوی منتشر نموده است. در حوزهی ترجمه، او افزون بر ترجمهی آثاری همچون «بیگانه» آلبر کامو، «تهوع» ژان پل سارتر، «بی نوایان» و «گوژپشت نتردام» اثر ویکتور هوگو و «میشل استروگف» اثر ژول ورن، در حوزهی شعر نیز آثار مختلفی را از شاعران فرانسوی به فارسی ترجمه کرده است.
خوانایی کتاب گوژپشت نتردام
خواننده با خواندن این کتاب، رمانی جذابی می خواند و با فضای پاریس و کلیسای جامع در قرن پانزدهم آشنا می شود. تعاملات تاریک، فکری و تنبیهی بین شخصیتهای پیچیده داستان است که خواننده را غرق این رمان می کند. توصیفات ذره به ذرهی نویسنده و تصاویر وصف شدهی خیابانهای پاریس چیزیست که خواننده را مجذوب قلم نویسنده می کند. وقتی بخش های توصیفی را مرور کردید، کتابی خارق العاده را خواهید دید که مطمئناً شایستگی قد و قامت «کلاسیک» که به آن اعطا شده است را دارد.
فروشگاه اینترنتی سیبوک که فعالیتش را از اواسط سال ۱۳۹۳ شروع کرده، مرکز فروش انواع کتاب و عناوین جدید و قدیمی است. می توانید این رمان تاریخی و عاشقانه را با ترجمهی آقای محمدرضا پارسایار و با تخفیف ویژه از فروشگاه اینترنتی سیبوک تهیه کنید.
انتهای رپرتاژ آگهی
این مطلب را می پسندید؟
(0)
(0)
تازه ترین مطالب مرتبط
نظرات کاربران المور در مورد این مطلب